[LUGOS-MOZILLA] strani ki ne delujejo.
Matjaz Horvat
matjaz at owca.info
Wed Jun 9 15:25:03 CEST 2004
Zdravo!
No, vecino je ze Aleks pokril, jaz bi dodal samo se glede namestitvenih
programov. Za Windows sem imel to pri Mozilli cez jaz, za Linux pa
Aleks, potem pa je Jure Cuhalev izdelal eno prirocno skripto za
prevajanje installerja.
Ga bom kontaktiral in spodbudil, da urediva za naslednje verzije, tako
za Windows kot Linux, tako za M, F, T in S ;)
Seveda pa smo se nekateri razvadili in nas prevod installerja ne zadeva
vec, ker v konzolo napisemo "namesti mozilla" ali kaj podobnega in smo
srecni ;)
Sicer pa prevod installerja po vlogi ne dosega niti kolena pomembnosti
prevoda celotne aplikacije, ker se u namestitvijo uporabnik tipicno ne
ukvarja. Lahko bi celo rekli, da programe namescajo taki, ki jih raje
vidijo v anglescini ;)
LP,
Matjaz
P.S.: Ste prebrali razpisno dokumentacijo? In kaj menite?
Martin Srebotnjak wrote:
> Fino bi bilo tudi, če bi končno prevedli pogovorno okno Print - Natisni,
> enako velja za Thunderbird (kolikor vem, je vse že prevedeno v Mozilli,
> le v Ff/Th se nizi drugače imenujejo, pa zato ni vključeno).
>
> Namestitveni program za Th in Sb tudi ni preveden. Prav tako v Th ni
> prevoda priložene razširitve Offline v menijih (razen niza "Brez
> povezave"). Še več pa je najbrž težav z Chatzillo...
>
> No, vsaj Koledar je V CELOTI preveden. ;-)
>
> miles.
>
> Gasper Zejn pravi:
>
>> baje tukaj nekaj manjka, če stran gledas z brskalnikom, ki temelji na
>> mozilli.
>>
>> je to res? posljemo sporocilo?
>>
>> aja, mimogrede... firefox 0.9 bo nekje v enem tednu tu, tako da bi
>> bilo fino, ce bi prevedli namestitveni program?
>>
>>
>> lp,
>> gasper
>>
>
>
More information about the lugos-mozilla
mailing list