[LUGOS-MOZILLA] strani ki ne delujejo.

Matjaz Horvat matjaz at owca.info
Wed Jun 9 15:25:03 CEST 2004


Zdravo!

No, vecino je ze Aleks pokril, jaz bi dodal samo se glede namestitvenih 
programov. Za Windows sem imel to pri Mozilli cez jaz, za Linux pa 
Aleks, potem pa je Jure Cuhalev izdelal eno prirocno skripto za 
prevajanje installerja.

Ga bom kontaktiral in spodbudil, da urediva za naslednje verzije, tako 
za Windows kot Linux, tako za M, F, T in S ;)

Seveda pa smo se nekateri razvadili in nas prevod installerja ne zadeva 
vec, ker v konzolo napisemo "namesti mozilla" ali kaj podobnega in smo 
srecni ;)

Sicer pa prevod installerja po vlogi ne dosega niti kolena pomembnosti 
prevoda celotne aplikacije, ker se u namestitvijo uporabnik tipicno ne 
ukvarja. Lahko bi celo rekli, da programe namescajo taki, ki jih raje 
vidijo v anglescini ;)

LP,
Matjaz

P.S.: Ste prebrali razpisno dokumentacijo? In kaj menite?

Martin Srebotnjak wrote:
> Fino bi bilo tudi, če bi končno prevedli pogovorno okno Print - Natisni, 
> enako velja za Thunderbird (kolikor vem, je vse že prevedeno v Mozilli, 
> le v Ff/Th se nizi drugače imenujejo, pa zato ni vključeno).
> 
> Namestitveni program za Th in Sb tudi ni preveden. Prav tako v Th ni 
> prevoda priložene razširitve Offline v menijih (razen niza "Brez 
> povezave"). Še več pa je najbrž težav z Chatzillo...
> 
> No, vsaj Koledar je V CELOTI preveden. ;-)
> 
> miles.
> 
> Gasper Zejn pravi:
> 
>> baje tukaj nekaj manjka, če stran gledas z brskalnikom, ki temelji na 
>> mozilli.
>>
>> je to res? posljemo sporocilo?
>>
>> aja, mimogrede... firefox 0.9 bo nekje v enem tednu tu, tako da bi 
>> bilo fino, ce bi prevedli namestitveni program?
>>
>>
>> lp,
>> gasper
>>
> 
> 



More information about the lugos-mozilla mailing list